英语口语:收集30个英式英语的日常表达(2)

16、 “Transportation”
英国人吐槽:Transportation(交通工具)是怎么回事加个ation有必要吗
英式表达:就说transport就可以。
 
17、“fanny pack”
英国人吐槽:敢不敢提fanny pack(腰包)啊
英式表达:Fanny Pack = Bum bag. 美语中的fanny是屁股的意思,但英式英语中fanny的意思就指女人的生殖器,慎用! But fanny packsbum bags aren’t really around anymore, they’re not considered to be cool!
 
18、“A half hour”
英国人吐槽:“a half hour(半小时)”,真让人抓狂!
英式表达:该是“half an hour”!
eg He’ll be here in half an hour is better than he’ll be here in a half hour.
 
19、 “Eaterie”
英国人吐槽:Eaterie(餐馆)。经常听到,天呐!!
英式表达:RESTAURANT!!!
 
20、 “Normalcy”
英国人吐槽:用“normalcy(正常状态)”真的会激怒我,真想打说的人一个耳光哈!实在太错了这个词儿啊!
英式表达:normality
 
 
已邀请:

小黄黄历险记 - 纠结着 前进着……

赞同来自:

21、“deplane”
英国人吐槽:我不能忍受的就是“deplane”这个词,意思就是下飞机,用法是这样的:“You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飞机了)”。
英式表达:“deplane”这个词英国人全然不用,连我也只能猜出是什么意思!正确的词: disembark, get off the plane。
 
22、“It is what it is”
英国人吐槽:“It is what it is.(这就是事实。)” 同情同情我们吧!
英式表达:不如说:That’s just what’s happened. That’s just how it’s turned out.
Eg:We tried everything to make the situation easier, but that’s just how it’s turned out.

 
23、“turn”
英国人吐槽:难道没人庆祝生日(celebrate a birthday)了吗我们一定都要“turn”12岁或者21岁或者40岁吗连爱丁堡公爵过生日也统统说成上个月他“turning”90岁。这是什么时候开始的我喜欢这个表达本身,但它似乎取代掉其他所有谈论生日的说法了。
英式表达:He’s turning 23已经变成了最常用的说法,但也可以说:it’s his 23rd birthdayhe’ll be 23.
 
24、“burglarize”
英国人吐槽:作为一名生活在新奥尔良的侨民,我有很长一串清单,但是“burglarize(破门盗窃)”是我目前最不喜欢的词。
英式表达:英国用burgle!
eg:The burglar burgled the house – he didn’t BURGLARIZE it.
 
25、“bi-weekly”
英国人吐槽:美国人需要用bi-weekly(每两周一次),fortnightly明明足够好用了。
英式表达:fortnightly
eg:We meet every fortnight for dinner.
 
 
 

小黄黄历险记 - 纠结着 前进着……

赞同来自:

26、“Going forward”
英国人吐槽:Going forward(前进)如果我要打这个词,我势必要和我的键盘搏斗一番。
英式表达:Better to say:in the futurein the near future.
 
27、“I’m good”
英国人吐槽:用“I’m good(我很好)”替代“I’m well”,刚刚开始接受了。
英式表达:败了!I’m good就I’m good吧!

28、“Take-out”
英国人吐槽:英国人完全不会说takeout(外卖),你要是在这儿的话,一定要入乡随俗哈!
英式表达:takeaway!
 
29、“Train station”
英国人吐槽:Train station(火车站),每次听到它,我就很恼火。谁开始用这个词的他们没有被罚吗
英式表达:railway station比较地道,但是我个人觉得train station 这个说法已经被流行化了,甭太较真了!
 
30、“Hike”
英国人吐槽:“Hike(提升)”价格。那是不是意味着“提升价格的人”可以用hikers表示不,hikers(旅行者)是“漫游者”的意思好不好!
英式表达:Raise a pricelift a price。
 
 
 

要回复问题请先登录注册